書目

主要作品

《論語》法譯本

(Entretiens de Confucius)(含導言、箋注、地圖和編年譜),巴黎,Seuil 出版社,1981年初版,180頁。
後收入7卷本的"人類偉大聖文"(« Les grands textes sacrés de l'humanité »)系列叢書,Seuil 出版社, 1992。
葡萄牙文轉譯本(巴西):Dialogos de Confucio, Sao Paulo, Ibrasa, 1983。
意大利文轉譯本(意大利):Confucio Dialoghi, Milano, Mondadori, 1989。

《漢代儒學研究:解經傳統之啟制》

(Etude sur le Confucianisme Han : l'élaboration d'une tradition exégétique sur les classiques),巴黎,法蘭西學院與高等漢學研究所(Collège de France et Institut des Hautes Etudes Chinoises),1985,322頁。

《中國思想史》

(Histoire de la pensée chinoise),巴黎, Seuil出版社,1997,650頁。
1997年獲铭文與文學學院 (Académie des Inscriptions et Belles-Lettres) 及道德與政治科學學院(Académie des Sciences Morales et Politiques) 頒獎。
校訂版重印於« Points-Essais»口袋書系列,2002。
該書被譯成多種語言。

 主編《國際哲學學刊》

(Revue internationale de philosophie) 卷59,第232期(2005年4月):<現代中國哲學> (« La philosophie chinoise moderne »)。

主編《远东-远西》

(Extrême-Orient/Extrême-Occident) 第27期專刊(2005年10月):<有中國哲學嗎?這是一個問題>(« Y a-t-il une philosophie chinoise ? Un état de la question »)。

 主編《當代中國思想》

(La pensée en Chine aujourd'hui),巴黎, Gallimard 出版社, « Folio Essais»系列,2007,478頁。

La Chine pense-t-elle ?

(法蘭西學院就職演講), Fayard,2009.
中譯本《中國其思乎?》載於中文期刊《世界漢學》(World Sinology)卷7(2011)及《中國思想》n°1(2011)。

自2010年始,與高等研究學院(EPHE, Ecole pratique des hautes études)研究主任馬克(Marc Kalinowski)教授合編漢-法對照《漢文書庫》(Bibliothèque chinoise)系列叢書,由文學出版社(Editions des Belles-Lettres)出版。

已出書目

揚雄,《法言》
(Maîtres mots), Béatrice L'Haridon譯.

《鹽鐵論》
(La dispute sur le sel et le fer), Jean Levi譯.

《古詩十九首》
(Les dix-neuf poèmes anciens), Jean-Pierre Diény譯.

蘇軾,《東坡集》
(Commémorations), Stéphane Feuillas譯.

王充), 《論衡》
(La balance des discours - chapitres sur destin, providence et divination), Marc Kalinowski譯.

[韓]李珥,《擊蒙要訣》
(Principes essentiels pour éduquer les jeunes gens), Isabelle Sancho譯.

《管子, 心術篇》
(Maître Guan, Les quatre traités de l'Art de l'esprit), Romain Graziani譯.