Salle 2, Site Marcelin Berthelot
En libre accès, dans la limite des places disponibles
-

Comme habituellement, les textes en langue originale se trouvent dans le PDF téléchargeable ci-dessous.

Quel est le processus qui fait des daēuuas des sacrifiants réprouvés ?

Il a été expliqué dans le Y 30.6 et se reflète encore dans le Y 32.5. Le Y 30.6 atteste la chaîne causale suivante : 1. les daēuuas sont victimes d'une illusion (dab-), 2. ils ne font pas bien la différence (vi-ci-) entre les deux mainiius, 3. ils choisissent (var-) la mauvaise triade, 4. ils courent vers Aēšma « Fureur ». L'effet de cette chaîne est qu'ils entraînent les hommes dans leur erreur.

Y 30.6 : D'entre ces deux mainiius, les dieux surtout ne font pas bien la différence, car l'illusion leur advient quand ils délibèrent. Comme ils choisissent la pire Pensée, ils courent s'unir à la Fureur, dont ils infectent l'état-d'existence du maître d'hommes.

Y 32.5 : vous leurrez l'homme au sujet de la belle vie et de l'immortalité, comme lorsque le mauvais mainiiu et le (mauvais) acte, avec la mauvaise pensée et la mauvaise parole, (choses) auxquelles (l'homme) peut identifier le trompeur, (vous leurrent, vous,) les daēuuas.

Le terme aēnah (véd. énas-)

C'est un mot gāthique, plus fréquent dans la GA. Le terme est mentionné de façon insistante au Y 32 dans les strophes 6 à 8 (6 : beaucoup d'aēnah et 7-8 : mot marqué par le démonstratif) :

Y 32.6 : Tu connais par bonne Pensée, ô Ahura, les nombreux aēnahs... Au lieu où s'exerce ton pouvoir, ô Mazdā, le sǝ̄ṇgha doit être exposé, pour vous et pour l'Agencement.

Y 32.7 : En accédant (à ce lieu), je déclare ne pas connaître ceux de ces aēnahs qui sont définis..., qui srāuuī... et dont tu es, ô Ahura Mazdā, celui qui repère le mieux le reste.

Y 32.8 : Pour ces aēnahs srāuuī le fils de Vīuuaŋvhaṇt, Yima, qui, cherchant à plaire à nos maṣ̌iias, ... Je m'associe, ô Mazdā, à ta capacité de les discerner (de ...).

Il est malheureusement difficile de bien comprendre puisque d'une part la strophe 6 montre les marques d'un accident de transmission et que d'autre part, la strophe 8 fait allusion à un vieux mythe indo-iranien avec la mention de Yima, mais l'hémistiche b' est strictement incompréhensible.